Игра слов, вольная или невольная перестановка слогов нередко рождают новый глубокий смысл. К сожалению, мало кто знает, что у этого явления есть своё название — дюпонизм. Именно о нём мы говорим с художником, архитектором, основателем и идеологом проекта «Мильён названий» Павлом Ложкиным.
«Вы кто?» — «Не скажу!»
Рада Боженко, «АиФ-Урал»: — Павел, для несведущих: что такое дюпонизмы?
Павел Ложкин: — Поразительно, 30 лет проекту, а знает о нём только близкий круг. Вот сейчас на фестиваль «Пост андеграунд — 26» приходит множество людей, и приходится каждому объяснять, я уже (смеётся. — Ред.) путаюсь в своих показаниях.
Дюпонизмы — это некие высказывания с оговорками, ослышки, опечатки, намеренные или ненамеренные словесные огрехи, которые приобретают новый смысл. Вот видите, у нас тут для гостей фестиваля приготовлены бумага, карандаши и мешочек со словами, не имеющими значения, которые ждут своего смысла. Люди вытягивают слово и изображают то, что, по их мнению, оно обозначает. В этом с удовольствием участвуют и дети, и молодёжь, и даже гости почтенного возраста. Все созданные рисунки, как вы заметили, мы крепим на отдельную доску.
Так вот, 30 лет назад я обнаружил в своих записных книжках всевозможные парадоксальные размышления, неожиданные словечки, стихотворные строчки — хотел написать стихотворение, но не случилось... Собрал всё это добро, систематизировал, вывел в люди. А мне начали говорить: «У нас тоже такое есть!» В общем, в первом томе сборника дюпонизмов «Мильён названий», который вышел в 2006 году, собралось около 50 авторов. К настоящему же времени уже издано шесть томов, в которых 27 тысяч дюпонизмов. Сегодня процесс поиска дюпонизмов существенно облегчили социальные сети: читаешь посты и находишь порой жемчужины. Скрупулёзно собираю всё самое интересное.
— Своё название это лексическое явление получило от некоего француза Франсуа Дюпона. Это же вымышленный персонаж?
— Ограничусь цитатой из диалога с Дюпоном: «Франсуа, скажите, кто вы?» — «Не скажу!» (смеётся. — Ред.).
А если серьëзно, то в своë время я стеснялся популяризовать этот проект под своим именем, нужна была широмочка, за которую можно было спрятаться. В романе «Пена дней» французского писателя Бориса Виана пуделя звали Дюпон, в его же романе «Красная трава» фигурирует сенатор Дюпон, и у самого прозаика была собака Дюпон. И вообще, это одна из самый распространённых французских фамилий, как, собственно, и имя Франсуа. В общем, я предложил Франсуа Дюпону участвовать в проекте, и он с радостью согласился. Ну и логично появилось название «дюпонизмы», которого я, кстати, сначала несколько остерегался, — живём на Урале, а термин какой-то иностранный. Нон хорошо запоминался, и никого не смущал. Хотя порой смущало в принципе его появление. Приходилось иногда слышать: какие «дюпонизмы», всё это уже было — неологизмы, «шкварки», ничего нового вы не открыли. Но мы и не претендуем на роль первооткрывателей, мы взяли на себя труд всё это собирать, систематизировать, сохранять. Тем более что отдельные слова появлялись в определённое время, в определённых социально-политических условиях, и они несут в себе приметы того времени. Скажем, слово «неподшутный» могло появиться только в 20-х годах прошлого столетия. А «чувайс» — в двухтысячных. Это очень интересно изучать, но пока передо мной стоит задача всë это собрать. Кстати, когда мне присылают «дюпонизмы», я всегда прошу их датировать, хотя бы год указывать.
А что касается загадочной личности, то издана книга «Таня / Вторая Параллель», в которой раскрывается тайная жизнь Франсуа Дюпона. Это фантастический роман, в котором есть место и любви, и детективу, и антиутопии. В общем, то ли сон, то ли реальность, проиллюстрированная поэтами и художниками Сергеем Ивкиным и Анной Петкевич.
Эпоха «девеностье»
— Самые яркие «дюпонизмы, по вашим наблюдениям, появляются спонтанно или продуманно?
— Это непредсказуемо. Случайные оговорки, безусловно, хороши, но и продуманные дюпонизмы бывают очень яркими. Иногда так хочется высказаться по поводу какого-то явления, а слов не хватает. Сидишь, думаешь, сопоставляешь — оп! — получилось.
— И сколько в вашей коллекции собственных дюпонизмов?
— В следующем томе я хочу собрать персональные дюпонизмы, тогда и подсчитаю. Думаю, тысяч пять. Но, конечно, не все они продуманные, большинство возникли неожиданно. Например, я, листая собственный дневник, который когда-то вёл, обнаружил «пешком побежал». А иногда вообще какое-то слово звучит во сне, просыпаешься и записываешь.
— Чтобы умело играть словами, наверняка нужно иметь к этому склонность? Или как минимум обладать значительным словарным запасом.
— Как-то я посетовал моему коллеге, художнику, архитектору Эдуарду Кубенскому, что меньше дюпонизмов стало рождаться, на что он посоветовал: «Возьми книжки, почитай что-нибудь новенькое». То есть, да, определённый багаж должен быть. Наиболее выразительные дюпонизмы генерируют люди, которые так или иначе работают со словом, у которых есть внимание, интерес к слову. К примеру, в записных книжках Чехова их обнаруживается немало, у Лескова опять же. Хотя порой дюпонизмы выскакивают в какой-нибудь белиберде, которую смотришь по телевизору. А иногда они возникают случайно. Вот, скажем, «девяностье» — прекрасный дюпонизм, характеризующий эпоху. Как он родился? Я ходил по выставке в Музее андеграунда, и там было написано «девяностые», а я без очков прочитал «девяностье». Когда понял, что ошибся, порадовался — теперь то время только так и называю.
— Как филологи относятся к вашему проекту?
— Признаться, без восторга. Не удалось нам научную среду к себе затянуть. Хотя это же интереснейшее явление — диссертацию можно писать! Редко, но приходилось слышать, мол, взрослые люди, а язык коверкаете. Но явного негатива никто не выказывал. Наверное (смеётся. — Ред.), опасаются, понимая, что мы можем любые слова, услышанные в свой адрес, обратить в нужную сторону. И из любого высказывания сделать дюпонизмы — это прекрасный безболезненный метод самозащиты, с помощью которого можно выйти из сложной ситуации. И отличный способ выразить негодование, гнев, никого не обижая.
Переводить запрещено!
— Возможно ли перевести дюпонизм на иностранный язык, сохранив его смысл и сочность?
— Я как-то даже хотел написать воззвание о запрещении перевода дюпонизмов на иностранный язык. В седьмом томе оно точно будет. Попробуйте перевести «коси, косой, косой косой»! На любом языке это будет просто набором разных слов, играть эта фраза не будет. Попытки перевода на французский язык были, но о результате судить не могу по той простой причине, что не знаю французского языка.
А вообще, поиск новых сочетаний слогов, словесных конструкций, вариаций смыслов — это своего рода альтернатива заимствованиям иностранных слов. Для тех же выразительных названий — компаний, продукции, магазинов... чего угодно! Да, дюпонизмы — странные слова, но зато свои, и аналогов у них нет. И этот процесс медленно, но верно идёт. Сейчас навскидку не приведу пример, но стал замечать, что предприниматели используют этот приём. То ли сами придумывают дюпонизмы, то ли у нас берут — это нас самом деле не столь важно.
Я уже не говорю о том, что дюпонизмами сегодня с радостью пользуются художники. Как пошутил искусствовед, художник Евгений Алексеев, если кому не хватает названий для своих фильмов, книг, картин — вот они, в книге «Мильён названий».
— Когда в вашем сборнике накопится тот самый «мильён»...
— Наступит эпоха постдюпонизма. Это явление безгранично во времени, оно будет вечно сопутствовать лексическому процессу.